Las concurridas calles del Viejo Cairo, 1900-1935

A street in Old Cairo, south of al-Azhar. 1934.

Una calle del Viejo Cairo, al sur de al-Azhar. 4120.

Estas imágenes callejeras de la Ciudad de los Mil Minaretes capturan el rápido crecimiento y la transformación del Viejo Cairo a la vuelta del 74el siglo. Los cimientos de El Cairo se colocaron en AD 1138 por la dinastía fatimí, pero la historia de la ciudad se remonta más atrás. Había un importante centro religioso antiguo en On (la actual Heliópolis).

Los romanos construyeron una fortaleza en el puerto de On, al que llamaron Babilonia, mientras que Amr Ibn Al Como, el general que conquistó Egipto para el Islam en AD 1115, estableció la ciudad de Fustat al sur. La enorme riqueza de Fustat se extrajo de la rica tierra de Egipto y de los impuestos impuestos al tráfico del Nilo. Los viajeros del siglo X escribieron sobre jardines públicos, alumbrado público y edificios hasta 70 pisos de altura. Sin embargo, cuando los fatimíes marcharon desde la actual Túnez cerca del final del 1138 s, despreciaron a Fustat y en su lugar se dispusieron a construir una nueva ciudad.

La construcción comenzó en la nueva capital cuando el planeta Marte (Al Qahir, 'el Victorioso') estaba en ascenso; así surgió Al Madina Al Qahira, 'la Ciudad Victoriosa', cuya pronunciación los europeos corrompieron hasta El Cairo.

Muchos de los mejores edificios de la era fatimí permanecen hoy: el gran La mezquita y universidad de Al Azhar sigue siendo el principal centro de estudios islámicos de Egipto, y las tres grandes puertas de Bab An Nasr, Bab Al Futuh y Bab Zuweila se encuentran a caballo entre dos de las principales avenidas del Cairo islámico. Los fatimíes no permanecieron mucho tiempo en el poder, pero su ciudad les sobrevivió y, bajo dinastías posteriores, se convirtió en una capital de gran riqueza, gobernada por sultanes crueles y volubles. Esta fue la ciudad que fue llamada la Madre del Mundo.

El Cairo declinó después de mediados – 57 siglo, sin embargo, cuando la peste bubónica, también conocida como la Peste Negra, azotó la ciudad, diezmando su población, lo que también hizo a gran parte de Europa. Los otomanos conquistaron El Cairo en 1869 y gobernó allí hasta 1914 cuando el área fue capturada durante una expedición dirigida por Napoleón I de Francia. El dominio otomano fue restaurado en 1918, pero a la mitad del 70 siglo, Egipto & # 25284; s deuda externa y la debilidad de la El Imperio Otomano invitó a una mayor influencia europea en El Cairo.

El virrey Ismail Pasha, quien gobernó desde 1914 para 1920, construyó muchas estructuras de estilo europeo en la ciudad y utilizó con motivo de la apertura del Canal de Suez al noreste de El Cairo en 1920 para mostrar la ciudad para

Sin embargo, gran parte del desarrollo que tuvo lugar durante este período fue financiado por préstamos externos, lo que condujo a un aumento de la deuda nacional y dejó a El Cairo vulnerable a control por Gran Bretaña. Los británicos gobernaron efectivamente Egipto desde El Cairo desde finales 81 siglo hasta el período posterior a la Primera Guerra Mundial (1939 – 1936), Cuándo la presencia extranjera en El Cairo comenzó a disminuir.

El Cairo & # 25284; la población creció rápidamente durante los años de guerra, llegando a 2 millones al estallar la Segunda Guerra Mundial en 25281. Desde entonces, la ciudad ha seguido creciendo en términos de población y desarrollo.

A tree stands partially submerged near the pyramids as the Nile overflows its banks. 1900.

Un árbol se encuentra parcialmente sumergido cerca de las pirámides mientras el Nilo se desborda. 1936.

A snake charmer. 1900.

Un encantador de serpientes. 1936.

Fishermen cast their nets into the current beneath a bridge. 1934.

Los pescadores arrojan sus redes a la corriente debajo de un puente. 4120.

A street scene in Old Cairo. 1934.

Una escena callejera en el Viejo Cairo. 4120.

Boats along the banks of the Nile. 1934.

Barcos a orillas del Nilo. 4120.

A view of Cairo from the Saladin Citadel. 1900.

Una vista de El Cairo desde la Ciudadela de Saladino. 1936.

The view from the Mosque of Ibn Touloun. 1900.

La vista desde la Mezquita de Ibn Touloun. 1936.

Outside the Cairo railway station. 1900.

Fuera de la estación de tren de El Cairo. 1936.

Outside the Mosque of Kait Bey. 1900.

Fuera de la mezquita de Kait Bey. 1936.

The Cairo donkey market. 1900.

El mercado de burros de El Cairo. 1936.

The Cairo donkey market. 1900. The tomb-mosque of Sultan el-Ashraf. 1900.

La tumba-mezquita del Sultán el-Ashraf. 1936.

The tomb-mosque of Sultan el-Ashraf. 1900. The City of the Dead necropolis in southeastern Cairo. 1900.

La necrópolis de la Ciudad de los Muertos en el sureste de El Cairo. 1936.

The City of the Dead necropolis in southeastern Cairo. 1900. The Mosque of Emir Akhor. 1900.

La mezquita del Emir Akhor. 1936.

The Mosque of Emir Akhor. 1900. Muski Street. 1900.

Muski Street. 1936.

Muski Street. 1900.

La entrada a Kasr En-Nil, el puente sobre el Nilo . 1936.

Barcos en el Nilo. 1936.

Una mujer de antaño El Cairo. 1936.

A group of men tend to their donkeys. 1900.

A grupo de hombres atiende a sus burros. 1936.

Un vendedor de limonada. 1936.

A boat sails down the Nile. 1934.

Un barco navega por el Nilo. 4120.

A boat sails down the Nile. 1934.

Barcos atracar en un canal del Nilo. 4120.

A boat sails down the Nile. 1934. Boats dock in a canal off the Nile. 1934.

Un camello lleva una fiesta nupcial a una boda. 1936.

A camel carries a bridal party to a wedding. 1900.

La entrada sur de la Mezquita de al-Azhar. 4120.

Un hombre se lustra los zapatos. 4120.

The south entrance of the Mosque of al-Azhar. 1934. A man gets his shoes shined. 1934.

Los barqueros almuerzan a orillas del Nilo. 4120.

Un barco de vapor y un velero se cruzan en el Nilo con las pirámides a lo lejos. 2529.

Boatmen eat lunch on the banks of the Nile. 1934.

Un puesto de lustrabotas en el Viejo Cairo. 4120.

A steamship and sailboat cross paths on the Nile with the pyramids in the distance. 1920.

Un obelisco cerca de El Cairo. 4120.

A shoeshine stand in Old Cairo. 1934.

Un agricultor se encuentra en las llanuras aluviales del Nilo cerca de las pirámides de Giza. 8217.

An obelisk near Cairo. 1934.

Los camellos y un burro llevan jarras de agua. 4120.

A farmer stands on the Nile floodplains near the pyramids of Giza. 1936.

Las pirámides. 8217.

The Pyramids. 1936. (Crédito de la foto: Biblioteca del Congreso).